No exact translation found for عَلَى نَحُو لاَئِق

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic عَلَى نَحُو لاَئِق

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Aber Selbsttäuschung ist eine Wahl. Viele der saudischen achtzigjährigen Prinzen und insbesondere König Abdullah wissen, was getan werden muss. Auch die Menschen wissen, was getan werden muss. Wenn die Monarchie sie befragt und beginnt, mit den Erwartungen richtig umzugehen, bleiben Aussöhnung und Stabilität weiterhin möglich.
    إلا أن خداع الذات يشكل اختياراً في حد ذاته. والحقيقة أن العديد من أمراء السعودية الذين تجاوزت أعمارهم الثمانين عاماً، وبصورة خاصة الملك عبد الله ، يعرفون ماذا ينبغي عليهم أن يفعلوا. والناس أيضاً تعرف ماذا ينبغي عليها أن تفعل. وإذا ما بادرت الحكومة الملكية إلى استشارتهم، وبدأت في التعامل مع توقعات الناس على النحو اللائق، فلسوف تصبح التسوية في المتناول، وتحقيق الاستقرار في الإمكان.
  • Trotzdem muss man sich über eine siegreiche Bewegung Gedanken machen, bei der eine größere Zahl der gewählten Abgeordneten in israelischen Gefängnissen sitzt, während andere kaum die Erlaubnis erhalten werden, in das Land einzureisen, in welchem sie gewählt wurden - so dass das neue Parlament nicht ordnungsgemäß funktionieren kann.
    لكن المرء لا يملك إلا أن يتعجب من حركة فائزة عدد كبير من أعضائها المنتخبين معتقلين في سجون إسرائيلية، وعدد آخر من أعضائها ليس من المرجح أن يسمح لهم بالدخول إلى الدولة التي انتخبوا فيها، الأمر الذي يعني أن البرلمان الجديد لن يتسنى له أن يعمل على النحو اللائق.
  • bittet die Mitgliedstaaten und die Organisationen des Entwicklungssystems der Vereinten Nationen, den Tag der Vereinten Nationen für die Süd-Süd-Zusammenarbeit jedes Jahr auf angemessene und umfassende Weise zu begehen;
    تدعو الدول الأعضاء ومنظمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى الاحتفال بيوم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على نحو لائق وشامل في كل عام؛
  • m) Ergreifung aller Maßnahmen, die angezeigt sind, um schädliche, medizinisch nicht indizierte oder erzwungene medizinische Eingriffe sowie eine unsachgemäße oder überhöhte Medikation von Frauen zu verhindern, sowie Sicherstellung dessen, dass alle Frauen von entsprechend ausgebildetem Personal über ihre Wahlmöglichkeiten sowie über voraussichtliche Vorteile und mögliche Nebenwirkungen voll informiert werden;
    (م) اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التدخلات الطبية الضارة أو غير اللازمة طبيا أو القسرية ولوضع حد أيضا لوصف الأدوية غير المناسبة للمرأة أو الإفراط في وصف الأدوية لها وكفالة قيام موظفين مدربين تدريبا مناسبا بإحاطة جميع النساء علما على النحو اللائق بالخيارات المتاحة لهن بما في ذلك الفوائد المرجحة والآثار الجانبية المحتملة؛
  • ersucht den Generalsekretär, unter Beteiligung der Mitgliedstaaten und der Zivilgesellschaft, einschließlich nichtstaatlicher Organisationen, ein Informationsprogramm aufzustellen, um den zweihundertsten Jahrestag der Abschaffung des transatlantischen Sklavenhandels angemessen zu begehen;
    تطلب إلى الأمين العام أن ينشئ برنامجا للتوعية، تشارك فيه الدول الأعضاء والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، للاحتفال على النحو اللائق بذكرى مرور مائتي عام على إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛
  • Für die ganze Welt stellen die Empfehlungen der WHO eineseltene und einzigartige Gelegenheit dar, langjährige und bodenlose Ungerechtigkeiten in der Gesundheitsversorgung abzustellen und ganzallgemein ein Regime für globale öffentliche Güter zu entwickeln,das dem Zeitalter der Globalisierung entspricht.
    وبالنسبة للعالم فإن توصيات منظمة الصحة العالمية تمثل فرصةلا تتكرر مرتين في جيل واحد لعلاج التفاوت الصارخ الذي طال أمده فيمجال الرعاية الصحية، وعلى نطاق أكثر عموماً لوضع نموذج لإدارةالمنافع العامة العالمية على النحو اللائق بعصر العولمة.
  • Die andere Finanzkrise ist weniger sichtbar und spielt sichauf der Ebene der Klein- und Mittelbetriebe sowie der privaten Haushalte ab. Solange man sich nicht beider Krisen inangemessener Weise annimmt, wird der Westen weiterhin unter trägem Wachstum, anhaltend hoher Arbeitslosigkeit und übermäßiger Ungleichheit bei Einkommen und Wohlstand leiden.
    وإلى أن تتم معالجة الشكلين على النحو اللائق، فإن الغرب سوفيظل مثقلاً بالعبء المتمثل في تباطؤ النمو، وارتفاع معدلات البطالةبشكل مستمر، والتفاوت المفرط في الدخول والثروات.
  • Warum hat die amerikanische Presse über die Regierung Bushin ihren ersten fünf Jahren nicht ordentlich Bericht erstattet? Ichweiß es wirklich nicht.
    تُـرى ما الذي منع المؤسسة الصحافية الأمريكية من تغطية إدارةبوش على النحو اللائق خلال الأعوام الخمسة الأولى لها في الحكم؟ أناحقاً لا أدري.
  • Der Held, Jake Sully, ist nach einem Kampfeinsatz in einemfrüheren amerikanischen Konflikt ein Krüppel, doch sein eigenes Land kümmert sich nicht richtig um ihn; wenn er seinen Auftrag des Völkermordes ordentlich erfüllt, wird ihn die „ RDA“ mit einerrichtigen medizinischen Behandlung belohnen.
    فالبطل جيك سولي في الفيلم كان قد أصيب بالعجز في صراع أميركيسابق، ولكن بلده قَصَّر في رعايته ولم يعتن به؛ وإذا قام بوظيفته فيالإبادة الجماعية على النحو اللائق، فإن "المؤسسة" سوف تكافئه بالعلاجالطبي المناسب.
  • Bei sachgerechter Handhabung könnte der gleichzeitige Aufstieg Chinas und Indiens allen Ländern zum Vorteilgereichen.
    وإذا تعامل العالم على النحو اللائق مع النهضة المتزامنةللصين والهند فلسوف يعود هذا بالخير على كافة بلدان العالم.